|
alessio
|
 |
« Risposta #30 inserito:: 18 Febbraio 2008 ore 21:49:19 » |
|
testo ufficiale dalla pagina di alanis su facebook
Look at us break our bonds in this kitchen Look at us rallying all our defenses Look at us waging war in our bedroom Look at us jumping ship in our dialogues
There is no difference in what we're doing in here That doesn't show up as bigger symptoms out there So why spend all our time in dressing our bandages When we've the ultimate key to the cause right here, our underneath
Look at us our form our cliques in our sandbox Look at us micro kids with both our hearts blocked Look at us turn away from all the rough spots Look at dictatorship on my own block
There is no difference in what we're doing in here That doesn’t show up as bigger symptoms out there So why spend all our time in dressing our bandages When we've the ultimate key to the cause right here, our underneath
How I've spun my wheels with carts before my horse When shine on the outside springs from the root Spotlight on these seeds of simpler reasons This core, born into form, starts in our livingroom
There is no difference in what we're doing in here That doesn’t show up as bigger symptoms out there So why spend all our time in dressing our bandages When we've the ultimate key to the cause right here, our underneath
|
|
|
|
|
Registrato
|
Ci piace ricordarla così: 
|
|
|
|
ryan
Utente non iscritto
|
 |
« Risposta #31 inserito:: 19 Febbraio 2008 ore 01:10:08 » |
|
non vorrei essere blasfemo ma nei live che ha fatto fino ad ora di Underneath stona al ritornello e parecchio anche..pare non ci arrivi..non volevo crederci...............
|
|
|
|
|
Registrato
|
|
|
|
|
Bru
|
 |
« Risposta #32 inserito:: 19 Febbraio 2008 ore 13:17:45 » |
|
non vorrei essere blasfemo ma nei live che ha fatto fino ad ora di Underneath stona al ritornello e parecchio anche..pare non ci arrivi..non volevo crederci...............
Già, ma non è una canzone facile da cantare, forse dopo l'allenamento che farà in questo tour americano sarà in grado di cantarla in maniera decente durante il tour europeo! Ad ogni modo, pur essendo una canzone che in versione studio adoro, nel live non rende proprio...un po' come everything, solo che quella non rendeva nemmeno nella versione studio...
|
|
|
|
|
Registrato
|
Quello che uno ha dentro traspare anche al di fuori. Uno ha un grande fuoco nel suo cuore e nessuno viene mai a scaldarcisi vicino, e i passanti non vedono che un poco di fumo in cima al camino, e poi se ne vanno per la loro strada.
|
|
|
|
ryan
Utente non iscritto
|
 |
« Risposta #33 inserito:: 25 Febbraio 2008 ore 17:17:58 » |
|
hai ragione in ogni caso non rende. come anche head over feet che la versione dell'album rimane la migliore
|
|
|
|
|
Registrato
|
|
|
|
|
ryan
Utente non iscritto
|
 |
« Risposta #34 inserito:: 26 Maggio 2008 ore 03:11:31 » |
|
comunque in questo caso dato cosa vuole intendere alanis con questa canzone Underneath vuol dire DENTRO DI NOI non appena al disotto etc 
|
|
|
|
|
Registrato
|
|
|
|
|
Meriggein
|
 |
« Risposta #35 inserito:: 26 Maggio 2008 ore 09:56:35 » |
|
No Ryan ma davvero??? grazie per averci illuminato! Peccato che ci siano già le traduzioni postate da qualche secolo 
|
|
|
|
|
Registrato
|
|
|
|
SIRIO
Ma no creo Member
Scollegato
Sesso: 
Messaggi: 23
|
 |
« Risposta #36 inserito:: 26 Maggio 2008 ore 10:59:01 » |
|
finalmente ho visto il video su mtv.era ora considerato che il disco esce venerdi.
|
|
|
|
|
Registrato
|
|
|
|
|
CloudedMischa
|
 |
« Risposta #37 inserito:: 26 Maggio 2008 ore 16:55:10 » |
|
finalmente ho visto il video su mtv.era ora considerato che il disco esce venerdi.
Per me si vergognava a farlo uscire... tutto qui! 
|
|
|
|
|
Registrato
|
 "Lei è l'orizzonte. Mi avvicino di due passi, lei si allontana di due passi. Cammino per dieci passi e l'orizzonte si sposta dieci passi più in là. Per quanto io cammini non lo raggiungerò mai. A cosa serve l'Utopia? Serve proprio a questo: a farci camminare." E.Galeano da "Las palabras andantes"
|
|
|
|
ryan
Utente non iscritto
|
 |
« Risposta #38 inserito:: 9 Giugno 2008 ore 14:38:14 » |
|
No Ryan ma davvero??? grazie per averci illuminato! Peccato che ci siano già le traduzioni postate da qualche secolo  ah bo io ero rimasto alle fregnacce precedenti evidentemente 
|
|
|
|
|
Registrato
|
|
|
|
|
Ordinary Joe
|
 |
« Risposta #39 inserito:: 9 Giugno 2008 ore 15:00:17 » |
|
avresti dovuto fare un giretto su am.it 
|
|
|
|
|
Registrato
|
|
|
|
|
alessio
|
 |
« Risposta #40 inserito:: 9 Giugno 2008 ore 15:07:23 » |
|
avresti dovuto fare un giretto su am.it  Mi sono fatto un culo per farlo in 2 ore prima della mezzanotte del 29 e non se lo caga nessuno  almeno cliccateci sulle pubblicità che campiamo, merde
|
|
|
|
|
Registrato
|
Ci piace ricordarla così: 
|
|
|
|
Ordinary Joe
|
 |
« Risposta #41 inserito:: 9 Giugno 2008 ore 15:29:20 » |
|
vabbè ma non generalizzare usando il transleitor come case study ! per esempio io l'avevo visto ma vabbè, io sono io.  .
|
|
|
|
|
Registrato
|
|
|
|
|
Meriggein
|
 |
« Risposta #42 inserito:: 9 Giugno 2008 ore 15:34:37 » |
|
alle fregnacce
oh ma basta eh! qui le fregnacce le dirai te. Mò hai rotto i coglioni! C'è modo e modo di dire le cose e fare le correzioni. Noi ci diamo da fare anche se a volte sbagliamo, te vieni qui e sputi solo sentenze, SFIGATO! Che bello ogni tanto essere scortese hmhmhmh
|
|
|
|
« Ultima modifica: 9 Giugno 2008 ore 15:38:42 da Meriggein »
|
Registrato
|
|
|
|
|
GoodDebate
|
 |
« Risposta #43 inserito:: 9 Giugno 2008 ore 19:35:30 » |
|
Ryan se vai nella homepage troverai un meraviglioso book con traduzioni perfette, precise e puntuali. Se trovi anche solo una correzione da fare ti do 100 euro, e, anche se la trovassi, sarebbe sicuramente sbagliata!! ahahaha
... tranne due tre cose magari ahaha
Ciao!
|
|
|
|
« Ultima modifica: 9 Giugno 2008 ore 19:58:34 da GoodDebate »
|
Registrato
|
"I wish I could distract myself. That would be great if I could but, yeah, I'm that person that goes all the way to the deep end of the bottom of the thing. And then slowly crawls out."
|
|
|
|
Mr. Fletcher
|
 |
« Risposta #44 inserito:: 9 Giugno 2008 ore 20:02:36 » |
|
(L) Sono davvero belle le traduzioni di FoE  , complimenti
|
|
|
|
|
Registrato
|
|
|
|
|