Aggiungo:
Mauri, con riferimento alla tua traduzione di
Look at us form our cliques in our sandbox
,
l'idea che Alanis abbia formato le sue compagnie qui dentro
non mi attira.
Opterei per un semplice anche se non aderentissimo
"Guardaci tracciare le nostre comitive nella sabbia".
Non so quale sia il significato metaletterale, ma mi piace pensare a lei e il suo ex che si mettono a fare i coglioni tracciando col dito nella sabbia i loro legami.
E per questo mese ho dato, bye cari! VVB
Errata Corrige:
Mauri, scusami! Ma ignoravo che le sabbiere fossero pure quelle dove i bimbi giocano.
Ringrazio alessio per avermi fatto realizzare che non c'avevo capito un cazzo.
Però lascio l'intervento perché mi fa ridere : )